《陈太丘与友期行》的翻译是:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
陈太丘的朋友问元方:”你的父亲在吗?“元方回答道:”我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。“友人便生气地说道:”真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。“元方说:”您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。“朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:”尊君在不?“答曰:”待君久不至,已去。“友人便怒曰:”非人哉!与人期行,相委而去。“元方曰:”君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。“友人惭,下车引之。元方入门不顾。
注释:
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
太丘:古地名。
期行:相约同行。期,约定。
期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。去,离开。
舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戏:嬉戏。
尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通”否“
家君:谦词,对人称自己的父亲。
引:拉,要和元方握手
信:诚信,讲信用。
时年:当时的年龄。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通”之“,我;委,丢下,舍弃。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经 离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
陈太丘与友期行翻译- 大小姐是什么意思
- 保监会成立哪一年
- 南京市985大学排名及分数线一览表(2025参考)
- 中山大学最好的专业排名榜(附前十名的专业名单)
- 死什么悲的四字成语
- 铝的化学符号是什么
- 千万别来北京网络职业学院读书了?学校口碑怎么样?
- 临海市外国语小学怎么样
- 2023全国43所军校录取分数线 27所军校今年的最低分
- 中国最大的民生问题是什么
- 中国人民大学陕西录取分数线2023年是多少?附最低位次排名
- 十进制的数字有哪些
- 翩翩起舞名言
- 张雪峰评价河海大学:什么档次?多少分能考上?
- 贵州省十大大专院校排名!贵州最好的大专学校有哪些?(2023年参考)
- 女生学自动化专业好吗
- 2023年各省普通批多少分能上一本?附2023年全国各地一本分数线
- 大爷是什么意思啊
- ESM是什么快递
- 广东专科学校排名公办-广东十大最好的专科学校排名