游虎丘小记文言文翻译 游虎丘小记原文是什么
发布时间:2026-02-09 13:43:56
1、译文:
虎丘在中秋时游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此彻夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。
我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色非常曼妙,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不使人厌恶。但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意。
我曾在秋天的夜里坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人来往,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现。
又在今年的春天,我曾和无际一起在这里拜访仲和。半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们一起盘膝坐在石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之间心与周围清净之情景同在了。
我一生中造访虎丘两次,(也就这一次)见到了虎丘的本色。我的朋友徐声远作诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。”说的真对啊!
2、原文:
虎丘,中秋游者尤盛。士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。
予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。
尝秋夜坐钓月矶,昏黑无往来,时闻风铎,及佛灯隐现林梢而已。
又今年春中,与无际偕访仲和于此。夜半月出无人,相与趺坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠悠欲与清景俱往也。
生平过虎丘才两度,见虎丘本色耳。友人徐声远诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。”真知言哉!
虎丘记翻译相关文章
- 快递点怎么加盟
- 其格在藏语里什么意思
- 2025广州体育学院在江苏招生代码查询:含学校代码+专业代码
- 描写山水优美的成语
- 什么言观色
- 硫酸钙化学式书写
- 新疆理工学院就业前景、热门专业分数线
- 报考警校具体有什么条件和要求?2023全国警校录取分数线
- 2024年河北软件职业技术学院录取分数线:最低分是267
- 女人为什么穿胸罩呢
- 星光灿烂和阳光灿烂有什么不同
- 2025年新闻传播学类专业最低分的大学有哪些?看一本、二本名单
- 男女两性健康的知识
- 无锡所有大学名单有哪些?无锡最好的十所大学排名一览
- 学中医学后悔死了?千万别学?附就业前景、薪资
- 350分文科能上什么大学?可以报考27所公办、5所二本
- 省考申论一般考多长时间
- 2025招生简章去哪查看?查询官网入口+报考指南
- px换算是多少厘米
- 装宽带需要准备什么东西