蒹葭翻译全文翻译(《诗经·蒹葭》原文注解与大意翻译)
发布时间:2026-02-05 15:59:40
蒹葭翻译全文翻译语音_《诗经·蒹葭》原文注解与大意翻译
《诗经》蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
【注释】蒹葭:泛指芦苇。苍苍:深青色。伊人:那个人。溯洄:逆流而上。溯游:顺流而下。萋萋:茂盛的样子。晞(xī):干。湄(méi):岸边,水与草交接之处。跻(jī):升,高起,指道路越走越高。坻(chí):水中小洲。采采:众多的样子。未已:露水尚未被阳光蒸发完。涘(sì):水边。右:迂回曲折。沚(zhǐ):水中的小块陆地。
【大意】河边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。我所思念心上人,正在河水那一方。逆流而上追寻她,道路险阻又漫长。顺流而下追寻她,仿佛她在那水中央。
河边芦苇密又繁,晶莹露珠还未干。我所思念心上人,正在水边大草滩。逆流而上追寻她,道路险阻高难攀。顺流而下追寻她,仿佛她在那河洲间。
河边芦苇繁又密,晶莹露珠结不已。我所思念心上人,正在水边那一头。逆流而上追寻她,道路险阻又弯曲。顺流而下追寻她,仿佛她在那小洲地。
相关文章
- 2024年中央民族大学各专业录取分数线、位次汇总
- 飞行少年演员表介绍
- 今日幸福如你所愿什么意思
- 宿州航空职业学院录取分数线2024:最低要160分才能进!
- 中国大学排名-全国大学排名前一百强最新(2023参考)
- 润滑液是怎么用
- 2024沈阳农业大学各专业录取分数线一览表(2025参考)
- 广西中医药大学各专业录取分数线2024是多少?附最低位次排名
- 光电信息科学与工程专业怎么样?学什么?光电信息科学与工程就业前景和方向
- 雄安的股票有哪些
- vivo手机没有声音怎么恢复
- 宁波工程学院厉害吗?实力如何?附含金量解读
- 委外什么意思
- 哈尔滨师范大学近几年录取分数线(含2022-2024历年最低分)
- 徐州市第三中学怎么样
- 镇江市高等专科学校介绍
- 金属的腐蚀性和保护措施
- 为什么说千万别学城乡规划?城乡规划本科好找工作吗?2023参考
- 湖北民办二本大学录取分数线2023年排名是多少?附学校的最低分
- 西安所有大学名单有哪些?西安最好的十所大学排名一览