点绛唇韩琦翻译_韩琦《点绛唇》原文、注释、译文、鉴赏
韩琦
韩琦(1008~1075),字稚圭,自号赣叟,祖籍相州安阳(今属河南)。宋仁宗天圣五年(1027)中进士,担任过太子中允、太常丞、同中书门下平章事、昭文馆大学士等职。卒于熙宁八年(1075),时年六十八岁,谥号“忠献”。韩琦生前声名显赫,与范仲淹并称“韩范”。有《安阳集》五十卷。《全宋词》中收录其词四首。
点绛唇
【原文】
病起恹恹,画堂花谢添憔悴。乱红飘砌 ①,滴尽胭脂泪。
惆怅前春,谁向花前愁?愁无际。武陵 ②回睇,人远波空翠。
【注释】
①砌:台阶。
②武陵:即武陵溪,出自陶渊明的《桃花源记》。
【译文】
大病初起,精神困倦,画堂里落花满地,使我平添了几许愁绪。凋零的花瓣在空中飞舞,坠落到石阶上,如簌簌而落的胭脂泪,让人心碎。
春匆匆而逝,人也别离,与谁在花前共醉?愁绪如海,无边无际。转首回望,人在千里之外,只有碧波依旧浓翠。
【鉴赏】
这首词通过对词人刚刚病愈后所见所感的描述,抒发了词人伤春惜时的情怀。
上片写词人的所见,哀伤萦绕。第一句直接交代词人当时的情况:大病初愈,无精打采。
下片言情。前两句写前尘如梦,现下已人去楼空,饮酒赏花已无人相伴,这是写惆怅。紧接着写词人惆怅满怀而添愁绪,并且此愁无边无际,足见忧愁之深。结尾两句用典抒情。“武陵回睇”指词人追忆当年的共醉之地。只是现在旧物仍在,人事全非,虽翘然顾盼,亦难见昔日之人,只有绿波空翠。“空”字用得尤妙,尽现词人此时黯然神伤的状态。
此词笔法精妙,含蓄幽深,情景交融,隐含着词人对人生的感慨,读之令人感叹不已。
- 二表b大学是什么意思
- 会展管理 是学什么
- 2025八省联考物理答案及试卷解析(河南卷、已更新)
- 19年数伏多少天
- 期中考试成绩怎么查询
- 烟台卫生健康职业学院招生计划人数公布!含录取分(2025年参考)
- 通用航空器维修就业方向及前景:可以从事什么工作?
- 太原市南海中学怎么样
- 空中乘务专业就业方向及前景!附2024大学排名及分数线
- 黄冈师范学院和辽宁科技学院哪个好?看分数线对比
- 辽宁传媒学院录取线多少分?附2025能考上的最低分及位次
- 辽宁金融职业学院各专业录取分数线2024是多少?附最低位次排名
- 培正学院代码
- 中央戏剧学院近三年录取分数线及位次多少?附2020-2022历年最低分排名
- 河南工业设计专业的大学有哪些?附最好的学校推荐
- 平面直角坐标系的13个知识点
- 信阳所有二本大学名单及录取分数线(2025年参考)
- 论语全文和解释
- 兰州一中校史
- 2024珠海城市职业技术学院录取分数线(全国各省最低分及位次)