卫人束氏全文翻译_《束氏狸狌·〔明〕宋濂》原文|译文|注释|赏析
〔明〕宋濂
卫人束氏,举世之物,咸无所好,唯好畜狸狌。狸狌,捕鼠兽也,畜至百余,家东西之鼠捕且尽。狸狌无所食,饥而嗥。束氏日市肉啖之。狸狌生子若孙,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但饥则嗥,嗥则得肉食,食已与与如也,熙熙如也。
南郭有士病鼠,鼠群行有堕瓮者,急从束氏假狸狌以去。狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬣,又磔磔然,意为异物也,沿鼠行不敢下,士怒,推入之,狸狌怖甚,对之大嗥。久之,鼠度其无他技,啮其足。狸狌奋掷而出。
——《宋文宪公全集》
〔注释〕 狸狌(shēnɡ):亦作“狸鼪”。野猫。 若:与,和。 与与(yú yú)如:走路安乐舒适貌。如,同“然”。 熙熙如:和悦快乐貌。 假:借。 赤鬣(liè):红色的须。 磔磔(zhé)然:形容老鼠吱吱的叫声。
世上只有怕猫的老鼠,没有怕老鼠的猫。但凡事总有例外,宋濂《束氏狸狌》中的狸狌就是怕老鼠的猫。
猫之畏鼠,原因何在?捕鼠乃猫之天性,束氏狸狌何以会反被老鼠所咬,出尽洋相,丢尽脸面呢?一是束氏娇生惯养之过,二是狸狌自己养尊处优带来的后果。倘束氏未“畜至百余”,“家东西之鼠”未“捕且尽”,束氏未“日市肉啖之”,猫们大概不会“竟不知世之有鼠”;倘猫们能刻苦锻炼,不忘自己的本分,不贪图束氏提供的安逸,大概也不会如此丧失斗志。
世上因贪享逸乐而变得馋懒、怯懦者,何止束氏之狸狌?本来励精图治的唐玄宗,因贪恋杨妃竟至“从此君王不早朝”,引得“渔阳鼙鼓动地来”,狸狌之类也。时下国人深恶痛绝的贪污腐化者,亦其同类。由此可以得出一个结论:养尊处优、贪求安乐舒适者,没有不蜕变的。
- 拖的读音
- 2024华南师范大学录取分数线:550分能上吗(2025年参考)
- 屏息敛气读音
- 女的做平板撑有什么好处
- 江苏合格考没过怎么办?2023年江苏合格性考试不过能参加高考吗?
- 女生经常说的口头禅
- 云南省三支一扶考试主要考些什么内容
- 消防救援技术专业就业方向及前景!附2024大学排名及分数线
- 氯酸钾的化学方程式怎么
- 南京大学排名2021最新排名-附2020年录取分数线(含山东、河南多省)
- 不然什么意思啊
- 柳永最著名的十首情诗
- 太原学院学费标准
- 广西工商职业技术学院一年学费多少钱?附各专业的收费标准(2025年参考)
- 山西省政法管理干部学院全国排名及最低录取分数线
- 2024年本科录取分数线一览表:所有大学的录取分数线
- 云南征集志愿招生的大专院校-云南最容易报考的专科学校
- 民办合肥财经职业学院2025年招生简章(含专科人数、录取规则)
- 难过 是啥意思啊
- 甄嬛回宫是哪集