柳永《雨霖铃》(柳永《雨霖铃》原文-赏析-翻译-注释)
发布时间:2026-02-05 15:31:00
柳永《雨霖铃》原文_柳永《雨霖铃》原文|赏析|翻译|注释
柳永《雨霖铃》原文|赏析|翻译|注释
寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇2。都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发3。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔4。多情自古伤离别。更那堪,冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设5。便纵有,千种风情,更与何人说6?【注释】1.此词为离汴京别所欢而作。2.寒蝉:蝉的一种,似蝉而小。骤雨:突然而至的雨。初歇:刚停止。3.都门:京都城门。帐饮:古人送别,常设于城外或路口亭内等处,摆宴饯别。兰舟:木兰舟,船的美称。4.去去: 去而又去,远去。孟浩然《送吴悦游韶阳》:“去去日千里,茫茫天一隅。”暮霭沉沉:晚间云雾十分浓黯。楚天:古代江南属楚国,因称江南的天空为楚天。5.经年:年复一年。虚设:徒然设置。6.风情:男女之间相爱的情怀。
今译
寒蝉哀鸣凄切,江边急雨初歇,夜幕初上十里长亭,人儿要离别。美酒佳肴全无意绪,设帐在京门郊野。正到留恋之处,舟人声声催促。手拉着手儿泪眼凝视,千言万语,欲说时却又哽咽。想今日一去烟波千里相隔,烟霭波涛、沉沉暮色,楚天南国空阔。自古以来,最令人销魂落魄之事莫过于离别。更何况,偏又在这冷冷落落的清秋佳节。此时我身沉醉,酒醒后,我身在何处?当只有杨柳拂岸,晨风吹拂,一弯残月。这逾年的离别,那离别中的岁月,美好的时辰景色,都化为虚设。即使有千种风情,又向谁来诉说?相关文章
- lg4怎么算
- 教师资格证面试通过概率是多少
- 江西服装学院排名(含2023-2025年最新排名)
- 安徽公安职业学院历年录取分数线查询(含2024最低位次)
- 哈尔滨工业大学(威海)高考分数线:2024年557分到723分
- 广州铁路职业技术学院各专业录取分数线2024是多少?附最低位次排名
- 带杯的四字成语
- 举的部首是什么结构
- 沈阳航空航天大学排名全国第几位?排在国内多少名?附2022年具体情况
- 2024历史学最好的50所大学!附中国历史系大学排行榜
- 谊的注音
- 浙江2024年高考一分一段表公布!600分排名多少?
- 鲜竹酒是怎么装进去的
- 北京联合大学河北录取分数线2023年是多少?附最低位次排名
- 考研英语阅读理解的技巧和方法
- 南昌行知中学官网
- 山东特殊教育职业学院招生计划人数公布!含录取分(2025年参考)
- 结婚闹洞房可以玩什么游戏
- 河南一本线大概多少分 2023年河南高考多少分能上一本
- 梦开头成语