《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。接下来分享蒹葭翻译全文注释及出处,供参考。
《蒹葭》原文蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
《蒹葭》翻译河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
《蒹葭》注释蒹葭:芦苇。苍苍:茂盛的样子。
伊人:那个人。
溯洄:逆流而上。洄:弯曲的水道。从:追寻。
溯游:顺流而下。
凄凄:茂盛的样子。
唏:干。
湄:岸边。
跻:高,升高。
坻:水中的小沙洲。
采采:茂盛的样子。
已:止,干。
涘:(si)水边。
右:弯曲,迂回,形容道路曲折迂回。
沚:同“坻”,水中的小块陆地。
《蒹葭》出处《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。
《国风》是《诗经》的一部分。大抵是周初至春秋间各诸侯国华夏族民间诗歌。国风是《诗经》中的精华,是华夏民族文艺宝库中璀璨的明珠。国风中的周代民歌以绚丽多彩的画面,反映了华夏劳动人民真实的生活,表达了他们对受剥削、受压迫的处境的不平和争取美好生活的信念,是中国现实主义诗歌的源头。
《国风·秦风》是《诗经》十五国风之一,共十篇,为秦地民歌。秦本为周的附庸。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
蒹葭翻译- 测力计的使用方法
- 新疆一本大学排名及录取分数(2025年参考)
- 含有风雨的四字词有哪些
- 福建江夏学院值得报考吗?附热门专业录取分数线
- 通用航空航务技术专业就业方向及前景!附2024大学排名
- 八上论语十二章及注释
- 怎么写询价单
- 九江学院什么档次?很厉害吗?附学校的级别水平介绍
- 两人组词两个字
- 泰国普吉岛哪个酒店比较好
- 中外合作办学值得上吗?附院校排名及录取分数线(2024参考)
- 河南工业设计专业专科大学排名:最低338分能上
- 带有miao的成语有哪些
- 南京钟山和天保驾校的优缺点
- 粱国是现在什么地方
- 山西大同大学2022年最低录取分数线(全国各省)
- 上海商学院分数线是多少?2024年全国各省最低352分-590分录取
- 超市衣服的防盗扣怎么打开
- 物联网工程专业大学分数线排名!含全国十大名校(2025参考)
- 南京5星级高中排名